Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.
Deuteronomy.
וְ/הָיָה֩ כִֽי־ יָבֹ֨אוּ עָלֶ֜י/ךָ כָּל־ הַ/דְּבָרִ֣ים הָ/אֵ֗לֶּה הַ/בְּרָכָה֙ וְ/הַ/קְּלָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְ/פָנֶ֑י/ךָ וַ/הֲשֵׁבֹתָ֙ אֶל־ לְבָבֶ֔/ךָ בְּ/כָל־ הַ/גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֧ר הִדִּיחֲ/ךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י/ךָ שָֽׁמָּ/ה׃
καὶ ἔσται ὡς ἂν ἔλθωσιν ἐπὶ σὲ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἡ εὐλογία καὶ ἡ κατάρα ἣν ἔδωκα πρὸ προσώπου σου καὶ δέξῃ εἰς τὴν καρδίαν σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν οὗ ἐάν σε διασκορπίσῃ κύριος ἐκεῖ
ܘܢܗܘܐ ܕܟܕ ܢܐܬܘܢ ܥܠܝܟ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ. ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܘܠܘ̈ܛܬܐ. ܕܝܗ̇ܒܬ
וִיהֵי אֲרֵי יֵיתוּן עֲלָךְ כָּל פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין בִּרְכַן וּלְוָטִין דִּי יְהָבִית קֳדָמָךְ וּתְתוּב לְלִבָּךְ בְּכָל עַמְמַיָּא דִּי אַגְלָךְ יְיָ אֱלָהָךְ לְתַמָּן:
Cum ergo venerint super te omnes sermones isti, benedictio sive maledictio, quam proposui in conspectu tuo: et ductus poenitudine cordis tui in universis gentibus, in quas disperserit te Dominus Deus tuus,
και ε ϲται ωϲ αν ειϲελθω ϲιν ελθωϲιν επι ϲε παντα τα ρηματα ταυτα η ευλογια και η κα ταρα ην δεδωκα προ προϲωπου ϲου · και δεξη ειϲ την καρδιαν ϲου εν παϲιν τοιϲ εθνε ϲιν ου εαν ϲε δια ϲκορπιϲη κϲ ο θϲ ϲου εκει ·