Deuteronomy 6:1

Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.

World English Bible (english)

Deuteronomy.

Westminster Leningrad Codex (hebrew)

וְ/זֹ֣את הַ/מִּצְוָ֗ה הַֽ/חֻקִּים֙ וְ/הַ/מִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶ֖ם לְ/לַמֵּ֣ד אֶתְ/כֶ֑ם לַ/עֲשׂ֣וֹת בָּ/אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּ/ה לְ/רִשְׁתָּֽ/הּ׃

Septuagint (Rahlfs 1935) (greek)

καὶ αὗται αἱ ἐντολαὶ καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν διδάξαι ὑμᾶς ποιεῖν οὕτως ἐν τῇ γῇ εἰς ἣν ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν

Peshitta (Syriac/Aramaic OT) (aramaic)

ܗܠܝܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ. ܕܦܩܕܢܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܕܐܠܦܟܘܢ. ܕܬܥܒܕܘܢ

Targum Onkelos (aramaic)

וְדָא תַפְקֶדְתָּא קְיָמַיָּא וְדִינַיָּא דִּי פַקִּיד יְיָ אֱלָהֲכוֹן לְאַלָּפָא יָתְכוֹן לְמֶעְבַּד בְּאַרְעָא דִּי אַתּוּן עָבְרִין תַּמָּן לְמֵירְתַהּ:

Clementine Vulgate (latin)

Haec sunt praecepta, et caeremoniae, atque judicia, quae mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos, et faciatis ea in terra, ad quam transgredimini possidendam: