Exodus 15:1

Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.

World English Bible (english)

Exodus.

Westminster Leningrad Codex (hebrew)

אָ֣ז יָשִֽׁיר־ מֹשֶׁה֩ וּ/בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַ/שִּׁירָ֤ה הַ/זֹּאת֙ לַֽ/יהוָ֔ה וַ/יֹּאמְר֖וּ לֵ/אמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽ/יהוָה֙ כִּֽי־ גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְ/רֹכְב֖/וֹ רָמָ֥ה בַ/יָּֽם׃

Septuagint (Rahlfs 1935) (greek)

τότε ᾖσεν Μωυσῆς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν ᾠδὴν ταύτην τῷ θεῷ καὶ εἶπαν λέγοντες ᾄσωμεν τῷ κυρίῳ ἐνδόξως γὰρ δεδόξασται ἵππον καὶ ἀναβάτην ἔρριψεν εἰς θάλασσαν

Peshitta (Syriac/Aramaic OT) (aramaic)

ܗܝܕܝܢ ܫܒܚܘ ܡܘܫܐ ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܬܫܒܘܚܬܐ ܗܕܐ ܠܡܪܝܐ ܘܐܡܪܘ. ܢܫ̇ܒܚ ܠܡܪܝܐ

Targum Onkelos (aramaic)

בְּכֵן <b>שַׁבַּח</b> משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָת <b>תִּשְׁבַּחְתָּא הָדָא קֳדָם</b> יְיָ וַאֲמָרוּ לְמֵימָר <b>נְ</b>שַׁבַּח <b>וְנוֹדֵי קָדָם</b> יְיָ אֲרֵי <b>אִתְגָאֵי עַל גֵוְתָנַיָא וְגֵאוּתָא דִילֵהּ הִיא</b> סוּסְיָא וְרָכְבֵהּ רְמָא בְיַמָא:

Clementine Vulgate (latin)

Tunc cecinit Moyses et filii Israel carmen hoc Domino, et dixerunt: [Cantemus Domino: gloriose enim magnificatus est, equum et ascensorem dejecit in mare.