Exodus 3:1

Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.

World English Bible (english)

Exodus.

Westminster Leningrad Codex (hebrew)

וּ/מֹשֶׁ֗ה הָיָ֥ה רֹעֶ֛ה אֶת־ צֹ֛אן יִתְר֥וֹ חֹתְנ֖/וֹ כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַ/יִּנְהַ֤ג אֶת־ הַ/צֹּאן֙ אַחַ֣ר הַ/מִּדְבָּ֔ר וַ/יָּבֹ֛א אֶל־ הַ֥ר הָ/אֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָ/ה׃

Septuagint (Rahlfs 1935) (greek)

καὶ Μωυσῆς ἦν ποιμαίνων τὰ πρόβατα Ιοθορ τοῦ γαμβροῦ αὐτοῦ τοῦ ἱερέως Μαδιαμ καὶ ἤγαγεν τὰ πρόβατα ὑπὸ τὴν ἔρημον καὶ ἦλθεν εἰς τὸ ὄρος Χωρηβ

Peshitta (Syriac/Aramaic OT) (aramaic)

ܘܡܘܫܐ ܪܥ̇ܐ ܗܘܐ ܥܢܐ ܕܝܬܪܘܢ ܚܡܘܗܝ ܟܘܡܪܐ ܕܡܕܝܢ. ܘܕܒ̣ܪܗ̇ ܠܥܢܐ ܠܡܕܒܪܐ.

Targum Onkelos (aramaic)

וּמשֶׁה הֲוָה רָעֵי יָת עָנָא דְיִתְרוֹ חֲמוֹהִי <b>רַבָּא</b> דְמִדְיָן וּדְבַר יָת עָנָא לְבָתַר <b>שְׁפַר רַעֲיָא</b> לְמַדְבְּרָא וְאָתָא לְטוּרָא <b>דְאִתְגְלִי עֲלוֹהִי יְקָרָא</b> דַיְיָ לְחוֹרֵב:

Clementine Vulgate (latin)

Moyses autem pascebat oves Jethro soceri sui sacerdotis Madian: cumque minasset gregem ad interiora deserti, venit ad montem Dei Horeb.