Jeremiah 3:1

Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.

World English Bible (english)

Jeremiah.

Westminster Leningrad Codex (hebrew)

לֵ/אמֹ֡ר הֵ֣ן יְשַׁלַּ֣ח אִ֣ישׁ אֶת־ אִשְׁתּ/וֹ֩ וְ/הָלְכָ֨ה מֵ/אִתּ֜/וֹ וְ/הָיְתָ֣ה לְ/אִישׁ־ אַחֵ֗ר הֲ/יָשׁ֤וּב אֵלֶ֙י/הָ֙ ע֔וֹד הֲ/ל֛וֹא חָנ֥וֹף תֶּחֱנַ֖ף הָ/אָ֣רֶץ הַ/הִ֑יא וְ/אַ֗תְּ זָנִית֙ רֵעִ֣ים רַבִּ֔ים וְ/שׁ֥וֹב אֵלַ֖/י נְאֻם־ יְהֹוָֽה׃

Septuagint (Rahlfs 1935) (greek)

ἐὰν ἐξαποστείλῃ ἀνὴρ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀπέλθῃ ἀπ᾿ αὐτοῦ καὶ γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ μὴ ἀνακάμπτουσα ἀνακάμψει πρὸς αὐτὸν ἔτι οὐ μιαινομένη μιανθήσεται ἡ γυνὴ ἐκείνη καὶ σὺ ἐξεπόρνευσας ἐν ποιμέσιν πολλοῖς καὶ ἀνέκαμπτες πρός με λέγει κύριος

Peshitta (Syriac/Aramaic OT) (aramaic)

ܐܢ ܢܫܒܘܩ ܓܒܪܐ ܐܢܬܬܗ ܘܬܐܙܠ ܡܢ ܠܘܬܗ ܘܬܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܐܚܪܢܐ ܐܢ ܡܬܦܢܐ ܠܘܬܗ̇

Clementine Vulgate (latin)

[Vulgo dicitur: Si dimiserit vir uxorem suam, et recedens ab eo duxerit virum alterum, numquid revertetur ad eam ultra? numquid non polluta et contaminata erit mulier illa? Tu autem fornicata es cum amatoribus multis: tamen revertere ad me, dicit Dominus, et ego suscipiam te.