Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.
Joshua.
וַ/יִּשְׁלַ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ־ בִּן־ נ֠וּן מִֽן־ הַ/שִּׁטִּ֞ים שְׁנַֽיִם־ אֲנָשִׁ֤ים מְרַגְּלִים֙ חֶ֣רֶשׁ לֵ/אמֹ֔ר לְכ֛וּ רְא֥וּ אֶת־ הָ/אָ֖רֶץ וְ/אֶת־ יְרִיח֑וֹ וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ וַ֠/יָּבֹאוּ בֵּית־ אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֛ה וּ/שְׁמָ֥/הּ רָחָ֖ב וַ/יִּשְׁכְּבוּ־ שָֽׁמָּ/ה׃
καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη ἐκ Σαττιν δύο νεανίσκους κατασκοπεῦσαι λέγων ἀνάβητε καὶ ἴδετε τὴν γῆν καὶ τὴν Ιεριχω καὶ πορευθέντες εἰσήλθοσαν οἱ δύο νεανίσκοι εἰς Ιεριχω καὶ εἰσήλθοσαν εἰς οἰκίαν γυναικὸς πόρνης ᾗ ὄνομα Ρααβ καὶ κατέλυσαν ἐκεῖ
ܘܫܕܪ ܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܡܢ ܣܛܝܡ ܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܕܝ̇ܕܥܝܢ ܒܐܪܥܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܚܙܘ
Misit igitur Josue filius Nun de Setim duos viros exploratores in abscondito: et dixit eis: Ite, et considerate terram, urbemque Jericho. Qui pergentes ingressi sunt domum mulieris meretricis, nomine Rahab, et quieverunt apud eam.