Numbers 20:1

Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.

World English Bible (english)

Numbers.

Westminster Leningrad Codex (hebrew)

וַ/יָּבֹ֣אוּ בְנֵֽי־ יִ֠שְׂרָאֵל כָּל־ הָ֨/עֵדָ֤ה מִדְבַּר־ צִן֙ בַּ/חֹ֣דֶשׁ הָֽ/רִאשׁ֔וֹן וַ/יֵּ֥שֶׁב הָ/עָ֖ם בְּ/קָדֵ֑שׁ וַ/תָּ֤מָת שָׁם֙ מִרְיָ֔ם וַ/תִּקָּבֵ֖ר שָֽׁם׃

Septuagint (Rahlfs 1935) (greek)

καὶ ἦλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ πᾶσα ἡ συναγωγή εἰς τὴν ἔρημον Σιν ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ καὶ κατέμεινεν ὁ λαὸς ἐν Καδης καὶ ἐτελεύτησεν ἐκεῖ Μαριαμ καὶ ἐτάφη ἐκεῖ

Peshitta (Syriac/Aramaic OT) (aramaic)

ܘܐܬܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ. ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܘܝܬܒܘ ܥܡܐ

Targum Onkelos (aramaic)

וַאֲתוֹ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל כְּנִשְׁתָּא לְמַדְבְּרָא דְצִין בְּיַרְחָא קַדְמָאָה וִיתֵב עַמָּא <b>בִּרְקָם</b> וּמִיתַת תַּמָּן מִרְיָם וְאִתְקְבָרַת תַּמָּן:

Clementine Vulgate (latin)

Veneruntque filii Israel et omnis multitudo in desertum Sin, mense primo, et mansit populus in Cades. Mortuaque est ibi Maria, et sepulta in eodem loco.

Codex Sinaiticus (greek)

και ηλθον οι υϊοι ιϲλ παϲα η ϲυναγω γη ειϲ την ερημον ϲειν εν τω μηνι τω πρωτω και κα τεμινεν ο λαοϲ εν καδηϲ · και ετε λευτηϲεν εκει μα ρια μαριαμʼ και εταφη εκει