Song of Solomon 5:1

Original-language manuscripts with divine name restoration — read the full parallel view at all4yah.com.

World English Bible (english)

Song of Solomon.

Westminster Leningrad Codex (hebrew)

בָּ֣אתִי לְ/גַנִּ/י֮ אֲחֹתִ֣/י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִ/י֙ עִם־ בְּשָׂמִ֔/י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִ/י֙ עִם־ דִּבְשִׁ֔/י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖/י עִם־ חֲלָבִ֑/י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְ/שִׁכְר֖וּ דּוֹדִֽים׃ס

Septuagint (Rahlfs 1935) (greek)

εἰσῆλθον εἰς κῆπόν μου ἀδελφή μου νύμφη ἐτρύγησα σμύρναν μου μετὰ ἀρωμάτων μου ἔφαγον ἄρτον μου μετὰ μέλιτός μου ἔπιον οἶνόν μου μετὰ γάλακτός μου φάγετε πλησίοι καὶ πίετε καὶ μεθύσθητε ἀδελφοί

Peshitta (Syriac/Aramaic OT) (aramaic)

ܐܬܝܬ ܠܓܢܬܝ ܚܬܝ ܟܠܬܐ ܐܬܝܬ ܠܓܢܬܝ ܩܛܦܬ ܡܘܪܝ ܥܡ ܒܣ̈ܡܢܝ ܐܟܠܬ ܒܣܝܡܘܬܝ ܥܡ

Clementine Vulgate (latin)

[Veniat dilectus meus in hortum suum, et comedat fructum pomorum suorum. Veni in hortum meum, soror mea, sponsa; messui myrrham meam cum aromatibus meis; comedi favum cum melle meo; bibi vinum meum cum lacte meo; comedite, amici, et bibite, et inebriamini, carissimi.